ДевочкиБеленькая, Н. Девочки-колдуньи / Н. Беленькая ; худож. А. Воронцова. – Москва : Самокат, 2020. – 302 [1] с. : ил. 6+

Кристине, Алечке и Свете никогда бы в голову не пришло наколдовать город – если бы не встреча с Наткой. Скорее всего вы подумали, что девочки собрались наколдовать дома, площади, улицы и проспекты. А вот и нет. Все это уже есть и без колдовства. Девочки из обычного современного московского двора на Садовом кольце стали учиться колдовать… понимание. Умение видеть город, читать его страницы, понимать его историю и жизнь. Ну и попутно – умение и понимание самих себя, своё место в этом городе, собственную взаимосвязь со своим городом.

Вся эта история пропитана уютным городским светом, то пробивающимся сквозь листву дворовых кустов, то сменяющимся лучами уличных фонарей. Она – причудливое переплетение внезапных осмыслений жизни города и соотнесение их со своими собственными взглядами и поисками ответов; переплетение теней на стенах домов, скульптурных элементов городской архитектуры, «изнанки» города с его парадными фасадами… Пожалуй, такой книжки раньше в нашей литературе не было. Краеведение, взросление, городской квест, попытки выстроить дружбу с нуля между слишком разными характерами, элементы магического реализма – смесь столь же смелая, сколь и изысканная. 

К достоинствам книги смело можно отнести динамичность сюжета, в который удивительно гармоничным образом вплетаются серьезные размышления героинь о жизни. Кроме того, это очень современная история, написанная «здесь и сейчас», показывающая Москву сегодняшнюю, удивительную, таинственную и бесконечно интересную.

Автор книги – переводчик-испанист Надежда Беленькая – почти ничего не придумала. История родилась из ее совместных с дочерью походов по городу. Атмосферные и идеально подходящие сюжету иллюстрации для книги создала Анастасия Воронцова.

Знакомиться с этой историей будет интересно читателям от 10 лет.

Мурлева, Ж.-К. Река, текущая вспять : Томек (Начало). ХаннаРека
/ Ж.-К. Мурлева ; пер. с фр.
: Н. Бунтман, Н. Шаховской ; худож.
А. Шатохин. – Москва : Самокат, 2020. – 320 с. : ил. 12+

Настоящий подарок поклонникам Жан-Клода Мурлева – переиздание его книги с не публиковавшимся раньше продолжением! Историю Томека мы когда-то прочитали на одном дыхании – историю путешествия за мечтой, приключений в необыкновенных местах и с неожиданными спутниками. Историю чистой романтической любви, историю взросления. Помните Томека, продавца бакалеи? Помните, как в один прекрасный день он закрыл свою лавку и ушел вслед за неизвестной девочкой в неизвестные края? Он ушел почти «не знаю куда, принести то, не знаю что» (помочь девочке найти мистическую реку Кьяр).

Теперь у этой великолепной истории есть зеркало (не зря же книжка издана в формате перевертыша). Та же история, только рассказана она Ханной – девочкой, которая увлекла в путешествие Томека. И, как вы понимаете, ее история – такое же путешествие к самой себе.

Романтизм, замечательный, настоящий, – одна из характерных черт книг Мурлева. Все они очень светлые, очень пронзительные, не стала исключением и «Река, текущая вспять». Ее часто  называют философской сказкой, но как ни назови, останется неизменной история юноши и девушки, которые не побоялись встать лицом к лицу с вопросами и тайнами внешнего мира, отправились навстречу самим себе и в конце концов обрели друг друга.

Жан-Клод Мурлева – французский писатель, педагог и лицедей. Его книги переведены на разные языки и отмечены несколькими европейскими литературными премиями. На русском языке его книги издаются (и переиздаются) начиная с 2007 г. И его книгам в России везёт: их переводят истинные профессионалы своего дела. Вот и история Томека и Ханны увидела свет на русском языке благодаря великолепным переводам Надежды Бунтман и Натальи Шаховской.

РыбыАртс, Ж. Рыбы не тают / Ж. Артс ; пер. с нидерланд. Е. Торицыной ; худож. А. Михайлова. – Москва : Самокат, 2020. – 203, [4] с. : ил. – (Лучшая новая книжка). 12+

Книга описывает один день из жизни 12-летнего Матти, обычного голландского мальчика из обычной современной голландской семьи. К сожалению, папа в этой семье тяжело (но, скорее всего, не опасно) болен. Этот факт не может не наложить отпечаток на жизнь Матти. Папа не работает, у мамы не хватает денег на хозяйство, поэтому в доме в качестве помощника появляется ненавистный двоюродный старший брат Ярно, который только и мечтает, как бы самоутвердиться за счёт Матти.

Надо что-то менять, понимает Мэтти и разрабатывает целый план, как попасть на другой берег замерзшего озера по льду в самую холодную ночь года, чтобы спасти маленькую аквариумную рыбку-петушка, папиного любимца, от верной смерти на рыбьих боях.

Иногда самая странная нелепая, нелогичная или неожиданная вещь способна изменить жизнь. Матти скоро убедится в этом сам – и мы вместе с ним. Важно просто быть неравнодушным, не сдаваться и быть открытым новому.

На русском языке книга вышла благодаря переводу Екатерины Торицыной, а черно-белые, как будто немного смазанные иллюстрации, похожие на зимнюю снежную ночь, книге подарила Анна Михайлова.

Баннелл, И. На грани исчезновения. Книжка-искалка о На грани
вымирающих видах животных:
[для чтения взрослыми детям] / И. Баннелл ; пер. с англ. В. Цилинского ; ил. автора. – Москва: Самокат, 2020. – 32 с. : ил.

Книга позволяет в привычной для малышей игровой форме поговорить на важную тему: об исчезновении редких видов животных. Художница из Глазго (Великобритания) Изабелла Баннелл собрала в своей книге животных из самых разных стран. И все они находятся под угрозой исчезновения. Со многими из этих животных дети познакомятся впервые:  китайский панголин, кроличий бандикут, золотистая львиная игрунка и другие. Попал в книгу и леопард, обитающий на юго-западе Дальнего Востока России.

Книга поделена на две части. Первая часть – игра-искалка. Детям предлагается сначала познакомиться с несколькими животными, которых объединяет среда их обитания (горы, например) и очень хорошо их рассмотреть. Затем, поискать этих животных на картинке. Найти животных быстро не получится – они очень хорошо умеют «прятаться».

Вторая часть книги – своеобразный справочник. Здесь приведены краткие сведения о каждом животном: как животное выглядит, где обитает, сколько их осталось, что привело к угрозе исчезновения, и что можно сделать, чтобы их спасти.

Рисунки в книге не претендуют на биологическую достоверность, но они достаточно информативные и яркие. Это обязательно понравится маленькому читателю.

ЗебСамсон, Г. Зеб. / Гидеон Самсон ; иллюстрации Йорена Йошуа ; перевод Ирины Лейченко. – Москва : Самокат, 2020. – 96 с. : ил.

0+

Абсурд и гротеск нечасто встречаются в прозе для детей младшего возраста, но все же встречаются. Прекрасный тому пример – произведения известного нидерландского писателя Гидеона Самсона. Его рассказы «Зеб.» о том, как живут дети из класса учительницы юфрау Като, полны точных деталей, юмора и легкой сумасшедшинки. Одиннадцать коротких рассказов от лица учеников, одиннадцать нестандартных поворотов в, казалось бы, вполне стандартных житейских ситуациях. Причем повороты эти часто бывают настолько неоднозначными, что сразу и не знаешь, что сказать. Судите сами: дважды два вдруг становится пять, слёзы запрещаются на законодательном уровне, лучшие подруги на время меняются головами, шутки и анекдоты продаются в магазине, а икоту можно передавать другому человеку по графику! Да, чуть не забыли: один из учеников в классе – зебра.

В 2019 году сборник рассказов «Зеб.» получил главную литературную премию Нидерландов в области детской литературы – «Золотой грифель». Его автор Гидеон Самсон отмечен многочисленными литературными наградами, внесен в Почетный список Международного совета по детской и юношеской книге, трижды номинировался от Нидерландов на Премию памяти Астрид Линдгрен.

Художник-граффитист Йорен Йошуа в этой книге дебютировал как иллюстратор и сразу получил премию «Серебряная кисть». Его лаконичные плакатные рисунки в оранжевых тонах (естественно, это ведь Нидерланды!) органично дополнили текст.

Как читать: родителям вместе с детьми младшего школьного возраста. Вместе – потому что не все дети смогут самостоятельно «въехать» в авторский стиль и получить от него удовольствие. Вместе с родителями им будет легче оценить необычность рассказов и припомнить множество забавных историй, которые случились с ними самими или их знакомыми.

Кому читать: тому, кто готов посмеяться над собой, увидеть в ежедневной рутине что-то новое, ужаснуться этому или обрадоваться. Видимо, такова наша жизнь – смесь реальности, мечты и некоторой странности бытия.

Корчак Януш. Лето в Михалувке. Лето в Вильгельмувке Корчак
[для младшего и среднего
школьного возраста] / Януш Корчак; пер. с пол. Кинги Сенкевич, Виктории Фёдоровой; ил. Каси Денисевич. – М. : Самокат, 2020. ­­– 368 с. : ил. 6+

Для младшего и среднего школьного возраста, 6+ - версия издательства.

Для педагогов, вожатых, воспитателей – для тех, кто имеет дело с организованными группами детей по причине высокого гуманистического интереса, но при этом не лишен чувства самоиронии – версия пишущего рецензию.

Зачем/почему читать

1) Теоретический аспект:

Януш Корчак – один из величайших педагогов в мире; к сожалению, если вы не педагог по образованию, с текстами Корчака и фактом его существования в обычной жизни вы не встретитесь. Он не то, чтобы «о! забыт! такой человек!» - ни в коем случае, его труды – основа первой Декларации прав ребенка (1924 г.), улицы имени, премии имени; скорее, нас всех завалило новыми педагогическими текстами на злобу дня. Но если вас интересуют первоисточники и детство как метафизическое чудо - ознакомиться с его пронзительными, смешными и очень ясными текстами очень-очень рекомендуем.

2) Практический аспект:

текст о жизни детского лагеря (тогда это называлось колониями) в 1910-е гг. – интересно же, чем можно увлечь толпу в 150 мальчишек из неблагополучных районов, из неблагополучных семей, чтоб они не вынесли всю округу.

В начале 20 века в Варшаве существовало благотворительное Общество летних колоний. Детей из самых бедных еврейских и польских семей на месяц из духоты, грязи, шума большого города вывозились на природу, их кормили, одевали – не роскошно, а на что хватило пожертвований. Но даже это было намного лучше, чем у многих из этих детей дома. Месяц дети жили в количестве 150 человек в простых домиках с верандами, вокруг которых был лес, а чуть дальше – речка, а еще деревни с огородами и настоящими живыми животными. Многие дети впервые видели природу так близко.

Корчак проработал воспитателем несколько сезонов в таких колониях для мальчиков. В книге - две разные смены, две разные колонии. Его «я» – и педагогическое, и рассказчика – фигурирует разве что в качестве камео. Появляется по ходу действия порой некий комичный трогательный «глупый воспитатель», который мешает, не понимает, напуган безответственностью, жестокостью, но каждый раз ему хватает ума отступить и дать детям самим разобраться. И с каждым таким разом нелепый взрослый понимает - детское решение самое верное, мудрое, пронзительное.

За счет отсутствия «руководящей роли» взрослых смены эти, колонии кажутся идиллией, островом, который не нашел Повелитель мух, и у детей всё получилось – идеальное государство, утопия, рай на земле. Корабли на деревьях, шалашные поселения, свой суд присяжных, свои законы, уставы, география, войны, сражения, герои, бургомистры, дневники, общества друзей книг и опеки над одинокими – две маленькие повести вместили в себя практически все мировые гуманистические достижения, мечты человечества о «золотом веке», идеальном гражданском обществе. Но пусть это вас не пугает. Все это в глубине, послевкусие.

Издательство «Самокат» постаралось и сделало издание просто книгой для чтения о прекрасном лете, с карандашными, в лучших традициях современного искусства, иллюстрациями – когда картинка не картинка пересказывающая вам буквально то, что в тексте, а игра. С высокими и низким, как, например, портретов мальчиков в них нет, зато есть на всю страницу изображение той самой кривой вилки, которой никто не хотел есть в колонии. Или классическая с эпохи Возрождения муха в уголке страницы, которую вы непременно попытаетесь смахнуть; и куда в детском без рукописных карт и клякс от старания… Первая повесть издана в классическом переводе, вторая – впервые на русском.

ИмпровизаторыСоковенина, Е. Импровизаторы. Саквояж мадам Ренар : роман  / Елена Соковенина ; худож. редактор и иллюстрации Полины Плавинская. – М. : Самокат, 2020. – 392 с. : ил. 16+

 «Авантюрный роман» – звучит многообещающе, отсылает в XIX  век, настраивает на быстрое, остросюжетное чтение. А вот и нет. Елена Соковенина использует внешнюю сторону жанра: на протяжении сюжета помещает центральный персонаж (в нашем случае пару персонажей) в oпacныe, пpoблeмaтичныe ситуации, из кoтopыx герои выбиpaются с достоинством. На самом деле автор размышляет о взрослении, поиске себя, настоящей мужской дружбе, об авантюризме и романтике.

Всё усложняется для читателя, привыкшего к линейному повествованию, ещё и тем, что действие происходит параллельно в двух эпохах, точнее, история конца ХIX века зеркально отражается в начале века ХХI.

Сама история создания этой книги – уже роман сам по себе. Об этом можно прочесть тут: https://zen.yandex.com/media/id/5ea8430e5943a026cc1882ef/improvizatory-novyi-avantiurnyi-roman-v-duhe-12-stulev-5f205c3f0ada285d989a6efb

Версии было ДВЕ: ретро и современная, а потом по воле главного редактора они объединились в одной книге, при это читаешь не одну за другой, а по принципу: «а в это время… спустя сто лет… в другом полушарии…»

В ретро сюжете действие разворачивается в США, начало – 1905 год, молодые люди Дюк Маллоу и Джейк Саммерс отправляются в поисках приключений. Современный вариант: герои Фёдор Летний и Лев Берёзкин, Рига, 2015 год, финал первой части Москва, Крымский мост, 2019 год. Компаньоны также отправляются в поисках приключений.

Как выглядит микс в тексте? Примерно так:

«Дюк Маллоу перестал стучать на машинке, откинулся на спинку кресла и задумался. Как же передать, что реклама, как лавина, погребает под собой все, не оставляя выбора? Что она уже вынула из него всю душу? Что мечтал он совсем о другом? Что…

“…что человеку c надеждами и желаниями в наше время и деться-то некуда! — Лев Берёзкин решительно колотил по клавиатуре ноутбука. — Человек ведь хочет приключений, чудес, романтики!”

“…Какой там! Романтика умерла. — Дюк печально щелкнул патентованной зажигалкой «Лайтер». — Лет пятьдесят уже, как ее совсем не осталось…”

“…Не осталось ничего живого. — Лев мрачно грыз зубочистку (натуральный бамбук). — Обезумевший прогресс, тотальный контроль и дикое одиночество — это и есть наше время!”

“Наступивший двадцатый век…” — Дюк снова остановился, прислушался: точно, звонил телефон.

“Двадцать первый век…” Завибрировал мобильный, экран засветился: «Федор».

Это фрагмент сумбурного пролога. В дальнейшем фрагменты обеих историй будут длиннее, так что не напутаетесь.

Что объединяет всех четырёх героев? Начитанность, неуверенность в себе и завтрашнем дне на фоне мечты о великолепном будущем, а о ещё мысль о том, что нет счастья без любимого дела. Главное, его найти, нащупать в себе свой талант.

Что ожидать от романа? Лёгкость, сатиру, фарс, буффонаду, трезвые мысли о значимости денег во всё мире и во все времена и много-много рекламы. Будут погони, будут ограбления (не раз ограбят наших героев-недотёп), будет тяжёлая работа (жить на что-то надо), будут судьбоносные встречи, приключения на море и на суши (как иначе если в списке любимых авторов четвёрки Жюль Верн, Джек Лондон, Конан Дойл, Эдгар По, Фенимор Купер, Майн Рид, Стивенсон а также Филип Дик, Айзек Азимов, а заодно Лавкрафт и Алексей Пехов). А вот любовной линии не ждите – книжным мальчикам не просто найти девушку своей мечты. Роман не окончен. Это пока ещё первая часть.

В оформлении книги художник и художественный редактор книги Поля Плавинская использовала реальная реклама и создала остроумную стилизацию под  рекламу прошлого и настоящего.

Кравченко, А. Лучше лети! Проект № 19 : повесть / Лети
Ася Кравченко ; худож. Варя Яковлева. - Москва : Самокат, 2020. - 144 с. : ил. - (Лучшая новая книжка).  6+

Почти двенадцатилетний Митя по количеству изобретений почти догнал знаменитого Леонардо да Винчи. Не хватает пары деталей для девятнадцатого проекта - индивидуального везделёта "как у Карлсона, только с соблюдением законов аэродинамики".  И тогда лучший друг Егор сможет передвигаться без инвалидной коляски. Вот только жизнь в 21 веке у юного инженера совсем не простая: "Потому что мама выкинула детали от везделёта. Потому что папа потерял работу, а еще сказал, что я вечно все порчу".
Детская, искренняя вера в то, что ты делаешь, помогает мальчишке найти новых друзей и преданных единомышленников: рыжую девочку Шушу и пса Арли, готовых сбежать из дома вместе с Митей; нищего с бензоколонки, талантливо исполняющего этюды Шопена и Гедике; строителя Фарида, поставляющего детали для везделёта и подарившего оранжевую защитную каску.
Иногда, чтобы передать кому-нибудь немного счастья - необязательно изобретать аппарат - главное верить, что мечты сбываются, просто кто-то должен помочь их реализовать.
Не верьте маркировке издательства, переживать похождения героев лучше с 10-13 лет. Ребят младшего возраста ждет много непонятных моментов. Впрочем, и некоторые взрослые могу назвать повесть "непедагогичной")

Ася Кравченко - психолог, журналист, автор детских книг, лауреат премии В. П. Крапивина, финалист конкурсов "Заветная мечта" и Всероссийского конкурса на лучшее произведение для детей и юношества "Книгуру", обладатель премии Анны Франк (Македония). В 2020 году сказочная повесть "Лучше лети! Проект №19" стала победителем литературного конкурса на соискание премии им. К. И. Чуковского в номинации "Лучшее произведение в прозе для детей в возрасте от 8 до 12 лет".

Стильные черно-белые иллюстрации Вари Яковлевой к данной книге были отмечены дипломом  Международного конкурса книжной иллюстрации и дизайна "Образ книги. 2020".