Аннотации на новые книги от проекта #подписано_в_печать Гайдаровки.

Хинато, Р. Книжная лавка под дimage003ождём / Риэко Хината ; иллюстратор Хисанори Ёсида ; перевела с японского Марина Ломаева ; под редакцией Марии Выбурской. - 2-е издание, испр. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. – 168 с. : ил.

6+ для младшего и среднего школьного возраста

Откуда берутся книги? Руко никогда не задавалась этим вопросом. С тех пор, как появилась маленькая Сара и забрала себе все мамино внимание, Руко даже читать стала меньше. В городскую библиотеку она попала случайно – пережидала дождь и заблудилась среди высоких книжных шкафов. В дальней стене она увидела вдруг низенькую деревянную дверь с надписью «Книжная лавка под дождем». В комнате за дверцей шел дождь, а ноги утопали в зеленой траве. Странными были и обитатели книжной лавки – огромная птица Додо с большими очками на клюве (она звалась Букинист), ласковая и удивительная девушка Маймайко и маленькие эльфы Сиори и Сэбёси (что в переводе с японского значит «закладка» и «книжный корешок»). Все они пребывали в печали – в последнее время с книгами творилось что-то неладное.

«Цветок выглядел точь-в-точь как кувшинка. Он был изящной формы и переливался то ли как отблески северного сияния, то ли как тонко отшлифованный драгоценный камень. … В центре цветка находится семечко, из которого вырастет повесть. Конечно, пока повесть не дозрела, она может быть неказистой. Но иногда в перекличке с дождем из них вырастает кое-что интересное. Ведь в дожде заключены все истории этой планеты. Однако в последнее время даже из здоровых на вид семян не выходит своего путного. Как будто какая-то болезнь их поразила». Появляются книги из цветков в книжной лавке под дождем, а источник семян находится в Заброшенном лесу. Именно в Заброшенный лес предстоит пойти Руко и спасти будущие книги. Попасть туда можно только силой воображения.

Руко боится, но идет в этот загадочный лес. «Вокруг была кромешная тьма, как ночью. Толстые стволы деревьев уходили ввысь, словно ноги великанов. Стволы эти были прозрачными, точно стекло, и отливали перламутром. Казалось, что они светятся изнутри. Бесчисленные деревья, как фонари, освещали погружённый во мрак лес. Их искривленные ветви и молочно-белые листья переплетались в вышине, создавая прихотливые узоры на фоне черного неба». В лесу есть не только светящиеся деревья, семена с будущими книгами и забытые сны. Там живет фантастический зверь Баку, пожиратель ночных кошмаров, и еще кто-то загадочный, почти невидимый. Удастся ли маленькой и не вооруженной Руко справиться со своими страхами и помочь книжным семенам?

Непривычное мышление, красивые описания, изящная повесть. Читать лучше в тишине и одиночестве, не отвлекаясь и не расплескивая те эмоции, которые неизбежно появляются после чтения. Если к вам захотят присоединиться родители, не гоните их, но пусть они оставят на время выполнение хлопотных родительских обязанностей и попробуют окунуться в магию японской повести для детей младшего и среднего возраста.

image005
Хедер, Т. Доклад о медведях / Тира Хедер ; перевод с английского Александры Тимохиной ; иллюстрации автора. - Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. - 48 с. : ил.
0+
Софи устала. Она пишет домашнюю работу о полярных медведях, но ее не очень интересует эта тема. Впрочем, ровно до той поры, пока она не увидела у себя в гостиной полярного белого медведя по имени Олаф.
Естественно, поначалу Софи испугалась, ведь белый медведь совсем не маленький зверь. Олаф пришёл показать Софи Арктику - место, где живут белые медведи. Вместе они послушали песни песни китов, увидели других полярных зверей и птиц, покатались с ледяной горки и славно повеселились. Случилось и непредвиденное - льдина под ними стала быстро таять...
Главная прелесть книги для маленьких читателей не только в рассказе о том, что делали герои и где они побывали, а в том, как это показано. Прохладные, серебристые, жемчужные оттенки рисуют Арктику суровым, но очень красивым местом, где сливаются море, лед и снег, звёзды и полярное сияние.
Литературное произведение, в котором иллюстрации так же важны, как и текст, принято считать графическим романом. Книгу Тиры Хедер мы бы назвали графической поэмой. В ней есть познавательные сведения, но они не главное. Автор зовёт к познанию нового, к его принятию, к радости от такой насыщенной жизни. Рисунки Тиры просторные (если можно так сказать о рисунках), чуть размытые, но полные точных деталей и неявного юмора, пронизаны легкой северной меланхолией и восторгом от увиденной красоты. Любимое место Олафа затрагивает частичку и нашей души.
Для кого эта книга? Для тех, кто умеет замирать от радости жизни или хочет этому научиться. Рекомендуется читать и рассматривать медленно, не торопясь. В итоге доклад Софи и Олаф написали вместе (подтверждение этому в рисунке на обложке), поэтому и читать столь поэтичное произведение лучше дружной семьёй. Понравится всем - мы в этом уверены!

image007

Ашер, С. Ветер / Сэм Ашер ; ил. автора ; пер. с англ. Артем Андреев. - Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. - 40 с. - ил.  0+

   Сэм Ашер – британский детский писатель и иллюстратор, талантливый пианист и фантазер. Яркой акварелью и парой простых предложений он создает удивительно нежные книжки-картинки. Идеи для книг и вдохновение автор берет из жизни, наблюдая за прохожими или вспоминая собственное детство. "Хотя, - как говорит Сэм. - Получается всё далеко не с первого раза, иногда приходится воспользоваться дополнительным инструментом спокойствия и равновесия – плиткой шоколада! Самое трудное вырисовывать мокрую шерсть кошек и собак."

 "Ветер" – завершающая, осенняя часть тетралогии, ранее вышли "Снег", "Дождь", "Солнце".  Герои серии книг об изменениях погоды, дедушка и внук, имеют вполне реальных прототипов. Мальчика художник наделил чертами, свойственными ему самому. Образ дедушки получился собирательным и имеет некоторое сходство с известными британцами: телеведущим и натуралистом Дэвидом Аттенбором, драматургом и сценаристом Аланом Беннеттом, карикатуристом Квентином Блейком, актером Питером Куком и тем, как говорит сам художник, "на кого я надеюсь быть похожим, когда стану старше".

   "Ветер" это трогательный рассказ об отношения двух разных поколений, это веселые и необычные приключения. Идеальная книжка-картинка для семейного чтения в ветреный осенний день.

image009

Хёфлер, Ш. Большая чёрная птица / Штефани Хёфлер ; пер. с нем. Роман Эйвадис. – Санкт-Петербург ; Поляндрия принт, 2020. – 175 с.

 12+

Никто не защищен от ударов судьбы. И даже самая крепкая семья может в одну секунду обрушиться – если выходит из строя важнейший ее механизм. В семье 14-летнего Бена этим механизмом, который сплачивал и держал всех на плаву, была мама. Не идеальная, вспыльчивая, но внимательная к окружающему, любящая природу и деревья, яркая, рыжеволосая поклонница Билли Холидей (кто сейчас помнит ее? Кроме меломанов с большим стажем), обладающая собственным вкусом и стилем, одним словом – настоящая, живая и реальная мама. Которой внезапно не стало: сердечный приступ в 45 лет – и жизнь семьи рассыпалась. Бен растерян и в шоке, младший 6-летний братишка пытается справиться по-своему: строит «мавзолей», удирает из дома, чтобы раскрасить мамин гроб яркими красками, которые понравились бы ей самой… И папа – он сидит на полу, курит и ничего не видит и не слышит.
Теперь так будет всегда? Как надо себя вести? Что делать? Как вообще дальше жить? Бен «мстит» миру: пытается заговаривать со случайными прохожими: «у меня умерла мать». Реакции людей разнообразны, но одинаковы: поскорее уйти прочь. Чужая беда невыносима. А вдруг «перекинется» и на меня? Или другой вариант – жалость, липкая и неискренняя.
Но все-таки, очень медленно, осколки собираются вместе. Что с ними будет? Пока неясно, но важно другое: новое снова будет целым. Каждый из троих оставшихся мужчин – малыш, подросток и отец – пройдет свой путь преодоления и каждый поможет другому. Это и есть оздоровительный путь обретения новой жизни.
Вы скажете, что это страшная книга? Вовсе нет. Она печальная, но – нужная. Никто не застрахован от ударов судьбы.


image011

Ким, С. До свидания, Люси / С. Ким ; пер. с корейск.:  Л. Погадаева , Чун Ин Сун ; ил. автора. - Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020.  - 32 с. : ил.   0+

Ким, С. Леа и Слон / Ким Сена; пер. с корейск. : Анастасия Погадаева, Чун Ин Сун ; ил. автора. - Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020.  - 36 с. : ил.   0+

Девочка Миа спасла выпавшего из гнезда совёнка Люси. Птенец вырос, окреп, пришло время расстаться и отпустить его в самостоятельную жизнь. От мысли о предстоящей разлуке Мии становится грустно, у нее перехватывает дыхание.

Оригинальное видение мира талантливой корейской художницей Сеной Ким (тёмные, немного фантасмагоричные иллюстрации, почти кэрроловские персонажи, короткие и простые предложения) отсылают взрослого читателя к классической корейской поэзии и мифологии. Не случайно, третий персонаж книги - черный леопард, который приходит за совой – имеет много значений в восточной культуре. Кроме хитрости, ловкости и силы, он олицетворяет спокойствие и безопасность. Возможно, по мнению художницы, именно этот образ показывает нам, что в расставании нет ничего страшного. Разлука, особенно с близкими друзьями, в любом возрасте приносит боль, но остается любовь и теплые воспоминания: «если мы сохраним память друг о друге, то всегда будем вместе».
Похожую историю мы найдем и во второй книжке корейской художницы. Девочка Леа живет в огромном доме и у неё есть абсолютно всё, кроме дружбы и близкой души. Однажды она решилась позвать в свой дом слона, который давно привлекал её внимание. Но что ей предложить слону, чем его заинтересовать? Она предложила ему то, чего заведомо не имела…
Это важная книга, потому что дети порою не всегда понимают, что, пытаясь «завоевать» друга, они могут приукрашать действительность, не задумываясь о последствиях. А ведь потом неминуемо придёт разочарование. Простит ли новый друг эту ложь?
«Леа, в любое время, когда захочешь полетать по небу, просто скажи мне об этом. Мы всегда будем вместе, пусть ты и не особенная девочка».
Эти фантастически красивые, по-восточному философские сказки про дружбу и умение отпускать, про преодоление страха разлуки, про понимание и умение разглядеть истинную сущность за тем образом, который мы создаем лучше читать и обсуждать вместе с ребенком от пяти лет.


image013

Даман, М. Тайна Волка / Мириам Даман, Николя Дигард ; пер. с англ. Нина Фрейман ; худож. Джулия Сарда. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. – 48 с. : ил.

6+

Легенда? Притча? Красивая философская сказка? Эту невероятную, но удивительно правдивую историю можно назвать как угодно. История невероятная, ведь она – про Волка, который услышал и полюбил пение женщины и про женщину, которая разговаривала с Волком на его языке. История правдивая, ведь «у любого выбора есть последствия», говорит нам с ее страниц один из персонажей. «Вдвоём бремя тайны нести легче», говорит нам с ее страниц женщина, которая разговаривала с Волком.

Эту небольшую и красочную книгу нужно прожить очень внимательно, с чувством и удовольствием, углубляясь шаг за шагом в «лес дремучий и всеми забытый». Только так получится прикоснуться к тайнам, которые он хранит. Красота природы, гармония и единство человека и природы, умение слышать и понимать друг друга, искренность и взаимопонимание – все это и есть большие тайны нашей жизни, соприкоснуться с которыми можно, дочитав эту историю до конца.

Книгу придумали французские писатели Мириам Даман и Николя Дигард, благодаря им, а также переводу Нины Фрейман, история получилась очень поэтичной и таинственно-завлекательной. А испанская художница Джулия Сарда подарила этой истории поистине магнетические атмосферные иллюстрации, немного напоминающие картины русского художника Ивана Билибина.


image015

Вольтц А. Моя удивительная (и очень странная) неделя с Тесс / Анна Вольтц ; пер. с нидерл. : Ирина Лейк ; илл. Миша Сафронов. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020. – 198 с. : ил. 6+

Случается так, что детям приходится принимать недетские решения. И когда десятилетний Самюэль помогал папе везти брата Йорре со сломанной ногой в больницу, он еще не знал, что это не самое сложное, что может произойти в его жизни. Он просто переживал за старшего брата, а также расстраивался от того, что тот ведёт себя с ним, как с нытиком. Но сломанная нога скоро срастется, а Самюэль узнает о том, что иногда ребенок может самостоятельно найти своего отца, которого никогда не знал и о котором мама предпочитает ничего не рассказывать. Да ещё и придумать целую комбинацию, чтобы познакомиться с ним и решить – стоит ли позволить ему стать себе отцом или нет. Согласитесь, дело не из простых? Но именно так поступила Тесс – новая подруга Самюэля, так что неделя, как и обещано в названии повести, получилась удивительной и очень насыщенной. За это время Самюэль научился лучше понимать свою семью, у которой, в свою очередь, появились новые друзья – Тесс и ее мама Ида, а также Хьюго – отец Тесс и его новая подруга Элиза.
Анна Вольтц – автор более двух десятков книг для детей и подростков и лауреат многих премий, а ее книги переведены почти на двадцать языков. Эти книги быстро становятся популярными, потому что, похоже, эта голландская писательница знает верный рецепт захватывающего блюда не только для подростка, но и для взрослого читателя подростковых книг. В ее историях всегда высокий темп развития событий, нешуточная интрига и – обязательно – взросление. Именно за этим мы и читаем такие книги: лучше понять себя, вдохновиться для того, чтобы пройти непростой путь принятия нового опыта в своей жизни.


image017

Кэмерон, Б. Увидеть бы дракона / Беки Кэмерон ; иллюстрации автора ; перевела с английского Дарья Седова. – Санкт-Петербург : Поляндрия Принт, 2020.  – 32 с. : ил.

0+

Солнце за окном почти зашло, уснули птицы на деревьях. Но Оливия, Барни и Элла не хотят спать. Они готовы к приключениям! Оливия хочет в джунгли, Барни, как и многие мальчишки, не прочь попасть к пиратам и увидеть их сокровища, Элла мечтает увидеть ДРАКОНА. Куда бы отправиться малышам перед сном, на что бы им посмотреть? В воздушном шаре мечты они могут улететь куда угодно!
Для начала – к пиратам. Но пираты ни с кем не хотят делиться своими сокровищами. Ой, – говорит Барни, – пора нам отсюда выбираться. И верный воздушный шар в мгновение ока переносит их в джунгли, прямо к голодной тигрице с двумя детенышами. Вкуснотища, – урчит тигрица и облизывается. Барни, Оливия и Элла еле ноги унесли из джунглей!
Увидела ли Элла дракона? Подружилась ли с ним? О продолжении приключений отважных исследователей читайте в книге. И не просто читайте, а внимательно рассматривайте картинки. Надо сказать, иллюстрации в книге роскошные: добрые, милые, полные интересных деталей, о которых не сказано в тексте. Чего стоит только большущий кит в синем-синем море, игрушечные медведи в роли пиратов, чьи-то яркие глаза в джунглях или темное небо, полное звезд! В общем, история, рассказанная Беки Кэмерон, как нельзя лучше подходит для чтения дошкольникам. Ее можно читать когда угодно, но лучше всего – перед сном, когда полет фантазии не ограничивается домашними делами, когда самое время помечтать.
Родители, обратите внимание на эту книгу. Она способна подарить вам чудесные минуты общения с вашими детьми, а вашим малышам – улыбку во сне!